top of page

Media of Langue (2019-) 

Media of Langue is a new dictionary and a public sculpture that depicts a map of the boundaries between languages. The space on the website displays words in two or more languages and blood-red lines connecting translated words. The position of the words is determined by two forces: (1) repulsion between all words in the same language and (2) attraction between translated words in different languages. Here, the size of the word, the thickness of the line, and the magnitude of the force are based solely on the frequency of the word/translation in the vast accumulation of "this word was translated into that word" events. Users can explore the map by searching for words or moving sequentially in space.
This dictionary is a new dictionary that cannot be reduced to existing categories and usages while functioning as a panoramic dictionary of synonyms/translations, and consulting it is an aesthetic act that touches each time on the possibilities/impossibilities of communication and the universality/diversity of humanity. 


Media of Langueは、言語の境界に意味の地図を描画する 新しい辞書/公共彫刻である。 Webサイト上の空間には、2つ以上の言語の単語と、翻訳された 単語どうしを繋ぐ血色の線が表示されている。単語の位置は2つ の力:(1)同じ言語の単語どうしの斥力、(2)訳された異なる言語 の単語どうしの引力によって決定される。単語の大きさや線の太 さ、力の大きさは「、あの言葉がこの言葉に訳された」という出来事 の蓄積における、単語・翻訳の出現回数にのみ基づく。 ユーザーは単語を検索したり、空間を連続的に移動したりするこ とによって、地図上を探索することができる。 この辞書は、パノラミックな類義語辞書・翻訳辞書として機能しつ つ、既存のカテゴリ・用法に還元できない新しい辞書であり、それ を引くことは、コミュニケーションの可能性/不可能性と人類の普 遍性/多様性へその都度触れる美的な行為である。





Concept, Direction, Design: Goki Muramoto

Technical Director: Tyler Inari
Engineering: Takayoshi Koyama, Atsuki Sato, Ryoma Maeda, Yuta Moroi, Daisuke Unno, Yohei Okamura, Atsuhiro Yamaguchi, Wang Hanlin
Research: Goki Muramoto, Atsuki Sato

Exhibition Record

ifva Festival, Pao Galleries, Hong Kong Arts Centre, Hong Kong​, 2024
Installation support: Colbie Fung, Lee Ka-wai, Tina Cheung

bottom of page